Перейти к содержанию
RealMusic.Форум

Внутренняя империя


radiogarage

Рекомендуемые сообщения

Еще мне не понравилось, что в русском переводе (тот что мне попался) не делали разницы между английской и польской речью - переводили все сквозняком. Я даже не сразу заметил, что иногда герои говорят по-польски. А ведь наверняка это сильно бы помогало в понимании фильма. Не просто же так Линч это сделал.

 

У меня было слышно что они по польски говорят. Это как раз и есть, как бы первая версия -" Пролетая над печальными днями" или как там он назывался.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну у меня тоже было слышно, только я не сразу об этом сообразил, пока не вслушался. "On the Blue Tomorrows" - вроде бы...

А у меня еще такой вопрос - про кроликов? В чем их сакраментальный смысл?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А у меня еще такой вопрос - про кроликов? В чем их сакраментальный смысл?

 

Смысл в том, что Линчу пора завязывать с тяжёлыми наркотиками.:D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...